Charla informativa sobre la nueva carrera de la UNLa: Comunicación No Verbal

El lunes 11 de marzo a las 19, en el aula 9 del edificio Juana Manso, se realizará una charla informativa sobre el Ciclo de Licenciatura en Interpretación y Traducción de Formas de Comunicación no Verbal.

El lunes 11 de marzo a las 19, en el aula 9 del edificio Juana Manso, se realizará una charla informativa sobre el Ciclo de Licenciatura en Interpretación y Traducción de Formas de Comunicación no Verbal.

La carrera, lanzada en convenio con el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos de la Nación, tiene como objetivo garantizar las interacciones comunicativas, en el ámbito judicial, de las personas sordas e hipoacúsicas y de aquellos que no puedan expresarse verbalmente. Asimismo, la carrera se propone brindar un conocimiento sólido e integral sobre las condiciones socio y psicolingüísticas de la persona con discapacidad auditiva y/u otras formas de comunicación no verbal.

Esta propuesta académica del Departamento de Humanidades y Artes de la UNLa está destinada a postulantes que posean cualquiera de estos títulos: Tecnicatura superior no universitaria en Intérprete de Lengua de Señas, Terapeuta ocupacional, Docente de Educación Especial; Profesorado en audición, voz y lenguaje, Profesorado para la enseñanza Media y Superior en Ciencias Jurídicas. También pueden ingresar miembros de las Fuerzas de Seguridad y Personal Penitenciario. Otros destinatarios son los profesionales universitarios del ámbito de la salud, como Fonoaudiólogos, Fisiatras, Enfermeros, Médicos en sus diferentes especialidades, y títulos afines, o del ámbito de las ciencias sociales y humanísticas, como Abogados, Procuradores, Psicólogos, Psiquiatras, Trabajadores Sociales, Sociólogos, Antropólogos, Comunicadores Sociales y títulos afines.

La carrera es presencial y dura cuatro cuatrimestres. El título a obtener es el de Licenciado en Interpretación y Traducción en Formas de Comunicación No Verbal, quien podrá:

– Actuar como auxiliar de la justicia en situaciones que involucren a personas con dificultades o imposibilidades de comunicación verbal.

– Actuar como intermediario comunicacional, intérprete y traductor en toda situación en la que participen personas sordas e hipoacúsicas; y/o grupos que así lo demanden, con la comunidad en su conjunto.
– Coordinar grupos de trabajo integrados por personas que presenten rasgos de comunicación no verbal.

– Analizar e interpretar las necesidades de información o de servicios de las personas con discapacidad auditiva sordas e hipoacúsicas y/u otras formas de comunicación no verbal.

– Asesorar al personal de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales en temas relativos a la comunicación e integración de personas con discapacidad sorda, hipoacúsicas.

noticias relacionadas